Cowboy dan Dia

Cowboy dan Dia
Dahlan Iskan di ladang gandum di pedesaan Amerika Serikat menjelang panen. Foto: Disway

***

Tepo Sliro Inggrisnya Apa?

>>>> Sil, May 2, 2018:
Daaan… tepo sliro ditranslate Google menjadi…

Komentar Disway:
Beberapa istilah Jawa atau Banjar yang saya selipkan ke tulisan saya umumnya tidak diterjemahkan. Oleh Google dibiarkan tertulis seperti aslinya. Seperti tepo sliro itu.

Demikian juga beberapa kata yang saya maksudkan sebagai humor dibiarkan apa adanya. Saya lega.

Misalnya kata ”Terlaaaaluuuu” dibiarkan tertulis seperti itu. Coba kalau saat itu kata tersebut saya tulis ‘Terlalu’ pasti akan diterjemahkan menjadi ‘too’. Hilanglah rasa Rhomanya!

Untungnya kata seperti via valen juga dibiarkan utuh. Tidak diterjemahkan menjadi, misalnya, thrue creek …. lewat parit.

***

Sudah sepuluh tahun belakangan saya lebih banyak menjelajah wilayah tengah, barat, timur dan selatan AS. Kesimpulannya: cowboy yang sebenarnya sudah tak ada.

Silakan baca konten menarik lainnya dari JPNN.com di Google News