ELL: Idiom dengan Kata Bunga Mawar
Ada sejumlah ungkapan dalam bahasa Inggris yang umum digunakan yang mengandung kata ‘rose’ atau ‘bunga mawar’. Mari ketahui apa artinya ketika seseorang mengatakan 'everything is coming up roses' dan pelajari bagaimana cara melihat melalui 'rose-coloured glasses’.
Ungkapan 'there is no rose without thorns' atau 'tidak ada mawar yang tidak berduri' berarti bahwa untuk menikmati sesuatu yang indah dan menyenangkan, Anda harus mengalami sesuatu yang sulit atau menyakitkan.
Ungkapan 'A rose among the thorns' atau ‘a rose between the thorns' yang alias 'Mawar di antara duri', mengacu pada bunga (suatu keindahan) yang berada di antara duri (sesuatu yang tidak memiliki keindahan yang berarti).
Ungkapan itu biasanya diucapkan dalam nada bercanda dan sebagai pujian saat ada seorang wanita diantara sekelompok pria.
Sementara itu melihat situasi melalui 'rose-coloured glasses', atau 'rose-tinted glasses' alias 'kacamata berwarna sekuntum mawar' bermakna bersikap optimistis atau penuh harapan. Situasinya mungkin menantang atau sulit, tapi seseorang bisa memutuskan untuk melihatnya dengan cara yang positif.
- Apakah Bentrokan Indonesia dengan Kapal Tiongkok di Laut China Selatan Pertanda Konflik?
- Jenazah WHV Asal Indonesia Belum Dipulangkan, Penyebab Kecelakaan Masih Diselidiki
- Dunia Hari Ini: Ratusan Warga Sudan Meninggal Akibat Serangan Paramiliter
- Prabowo Targetkan Indonesia Swasembada Pangan, Bagaimana Reaksi Australia?
- Dunia Hari Ini: Calon Pengganti Pemimpin Hizbullah Tewas Dibunuh
- Dunia Hari Ini: Respon Inggris Setelah Senator Aborigin Sebut Charles 'Bukan Raja Kami'