Makna Lain untuk Punggung
Selasa, 11 Mei 2010 – 03:51 WIB
KUALA LUMPUR - Satu rumpun berbeda istilah, meski bahasa memiliki banyak kesamaan. Jika tidak berhati-hati, salah paham akan gampang terjadi. Itu pula yang menggelitik seisi ruang konferensi ketika Manajer Tim Thomas Indonesia, Yacob Rusdianto, memberikan penjelasan terkait mundurnya Sony Dwi Kuncoro di game kedua ketika menghadapi Arvind Batt. Karena itu, banyak wartawan Malaysia yang mengernyitkan dahi ketika mengira Sony cedera pantat. Mereka pun tak berani banyak bertanya selama sesi tanya-jawab tersebut. Setelah usai, baru mereka bertanya kepada wartawan Indonesia. Mereka meminta menunjukkan bagian badan yang dimaksud punggung oleh Yacob.
"Sony terpaksa tidak melanjutkan pertandingan karena cedera di punggung," ujar Yacob, kepada seluruh wartawan yang berada di ruangan. Karena yang menghadiri sesi jumpa pers berasal dari sejumlah negara, penafsiran para wartawan akhirnya juga berbeda.
Bagi wartawan Indonesia, ungkapan Yacob sudah jelas bahwa Sony mengalami cedera punggung. Tapi, ternyata wartawan Malaysia menafsirkan kata punggung dengan arti berlainan. Perlu diketahui, kata "punggung" oleh masyarakat Malaysia diartikan sebagai buntut (pantat).
Baca Juga:
KUALA LUMPUR - Satu rumpun berbeda istilah, meski bahasa memiliki banyak kesamaan. Jika tidak berhati-hati, salah paham akan gampang terjadi. Itu
BERITA TERKAIT
- Bagaiamana Reaksi Shin Tae Yong Setelah Didepak dari Kursi Pelatih Timnas Indonesia?
- PSKC Cimahi Masuk 8 Besar Liga 2, Kas Hartadi Puji Kekompakan Tim
- Shin Tae Yong Out, Begini Alasannya, Pelatih Baru Timnas Indonesia Tiba 12 Januari
- Menpora Dito Menanggapi Isu Pergantian STY sebagai Pelatih Timnas Indonesia
- Piala AFF 2024: Reaksi Nguyen Xuan Son Tak Bisa Ikut Pesta Juara Vietnam
- Tekuk Lazio, AS Roma Memenangkan Derby Della Capitale