Pelajaran Bahasa Inggris: Beda Idiom, Slang dan Frasa

Pelajaran Bahasa Inggris: Beda Idiom, Slang dan Frasa
Pelajaran Bahasa Inggris: Beda Idiom, Slang dan Frasa

Paulo Afonso Da Salvacao dari Angola asks: 

Pelajaran Bahasa Inggris: Beda Idiom, Slang dan Frasa
(Flickr CC: Rob Bertholf)

Saya mendengar kalimat yang mengatakan 'we should water down something', apa artinya ?  

"Water down' bisa berarti beberapa hal. Bisa berarti mengencerkan sesuatu. Jadi misalnya menambah air sehingga cairan yang ada menjadi lebih encer.

Someone watered down the orange juice and now it is so weak I can't taste the orange.  (Seseorang mengencerkan jus jeruk, dan sekarang begitu encernya sehingga saya tidak bisa merasakan jeruknya lagi)

'Water down' juga bisa berarti  mengurangi keefektifan atau kekuatan sesuatu.

The new club president's powers have been watered down by the board members. (Kuasa presiden baru klub tersebut telah dikurangi oleh para anggota dewan pengurus lainnya)

'Water down' juga bisa berarti menyiram air sehingga seluruh kawasan basah.

They had to water the road down to keep all the dust away. (Mereka harus menyirami air ke jalan untuk menghilangkan debu)

 

Apakah anda menjadi pembicaraan orang sekota (the talk of the town)?  Apakah itu hal yang positif ? Berikut penjelasannya dari pertanyaan yang

Silakan baca konten menarik lainnya dari JPNN.com di Google News